КОНЦЕПЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

КОНЦЕПЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
КОНЦЕПЦИЯ (от лат. conception – система взглядов) КОММУНИКАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ.
Теория и технология обучения иностранным языкам, разработанная представителями Липецкой методической школы под руководством Е. И. Пассова, и основанная, по утверждению ее создателей, на опыте учителей-новаторов и современных идеях лингводидактики (Пассов, 2000). Цель концепции – обеспечить на занятиях по языку индивидуализацию обучения, способствовать становлению духовности учащихся и овладению ими иноязычной культурой. Так как К. к. и. о. базируется на формуле «культура через язык, язык через культуру», то предметом и целью обучения (и образования) должна стать иноязычная культура. Суть концепции сводится к следующим положениям.
1. Иноязычная культура является источником иноязычного культурного образования в его четырех аспектах: познавательном, развивающем, воспитательном и учебном.
2. В познавательном плане основу обучения составляет диалог культур.
3. В воспитательном плане при социокультурном подходе акцент делается на выявление общих нравственных ориентиров в жизни двух народов и существующих между ними различий.
4. Одна из задач обучения – формирование стойкой мотивации к изучению языка и иноязычной культуры в диалоге с родной культурой.
5. Учебная цель обучения сводится к формированию коммуникативной и социокультурной компетенции с опорой на родной язык учащихся. Сопоставление двух языков должно способствовать снятию трудностей овладения иностранным языком и преодолению интерференции, особенно ощутимой на начальном этапе обучения.
6. Смещение акцента в образовании с личности учителя на личность ученика способствует не только изменению статуса обоих в процессе обучения, но и преодолению авторитарного типа педагогического взаимодействия, при этом учащийся приобретает статус субъекта учебно-воспитательного процесса наряду с учителем. Этому способствует высокая мотивация обучения, использование центрированного на ученике подхода к обучению, приемов проектной методики. Названная концепция имеет много сторонников благодаря своей нацеленности на практическое овладение языком в процессе речевого общения, диалога культур и использования современных технологий обучения. В то же время расширение целей обучения языку до обучения иноязычной культуре, представляется дискуссионным и выходящим за рамки требования образовательного стандарта по иностранным языкам для общеобразовательной средней школы. См. коммуникативность.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. . 2009.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "КОНЦЕПЦИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ" в других словарях:

  • БАЗИСНЫЕ КАТЕГОРИИ МЕТОДИКИ + — активное владение языком, аспект обучения, аспектное обучение, аспектно комплексное обучение, аспекты языка, аудирование, базисные категории методики, виды речевой деятельности продуктивные, виды речевой деятельности рецептивные, владение языком… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Пассов, Ефим Израилевич — Ефим Израилевич Пассов Дата рождения: 19 апреля 1930(1930 04 19) (82 года) Место рождения: Городок (Витебская область), Витебская область, Белоруссия Страна …   Википедия

  • СОЗНАТЕЛЬНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ (СПМО) — СОЗНАТЕЛЬНО ПРАКТИЧЕСКИЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ (СПМО). Один из ведущих методов обучения иностранным языкам в условиях вузовского обучения (название было предложено в 60 е гг. известным советским психологом и методистом Б. В. Беляевым (Беляев, 1965),… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Сафонова, Виктория Викторовна — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/25 августа 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можн …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»